Det är en fransman som har skrivit en kommentar på ett foto
på IKEA-hallen å jag fattar ju inte en stavelse asså…så vad gör
en mindre språkbegåvad Paulastina?
Jo, hon googlar om översättningshjälp å hittar ett så fantastiskt
ett som har gjort min kväll alltså 
Så här löd översättningen:
Hej Germaine Du har en vacker underkjol
Underkjol av en vacker dam och drottning grym
Vad jag underlätta Silk En silke från Japan
Qu’orne hjulet av en bred spets
Underkjol av en vacker dam och drottning grym
Vad jag underlätta Silk En silke från Japan
Qu’orne hjulet av en bred spets
Detta Bell siden där två flygande
Benen tinta slutet av mina nycker
Jag lät min Germaine bröst andetag
Och händerna på höfterna stöds medbrottslingar
Din mitt rum är en charmig klocktorn
Om mina händer på siden går sönder mina öron
Pälsen krokar hänger galgen Underkjolar
Silkeslen svänga av hängning som m’émerveillent
Orörlig som en uggla lampa inför
…ja det är för underbart…
*skrattar ihjäl sej*
***
*Guiseppe, I’m not laughing at what you wrote,
I’m laughing at the translation. I’m sorry that
I couldn’t understand a word in your text
and the translation can’t be accurate…
hahahaaa…not even close 